5 idiomů, co je dobré znát

idiomy v angličtině

Idiom je ustálená fráze, jejíž význam nejde odvodit z jednotlivých slov. Všichni víme, co znamená, když je to poslední kapka nebo když někoho necháme na holičkách. Ale znáte i anglické idiomy?

Když je něco „a piece of cake„, tak je to velmi snadné. Samozřejmě můžete říct: „It´s easy“. Ale taky můžete dát své angličtině šmrnc a říct: „English is a piece of cake for me“. A když se vám dostane uznání, klidně si zajděte na dortík.

Have you ever missed a boat to do something you wanted?
Přišli jste někdy o něco důležitého, protože jste dlouho váhali? Chtěli jste si koupit lístky na koncert, ale tak dlouho jste to rozmýšleli až jste přišli s křížkem po funuse? Pak jste: „missed the boat“.
There were flight tickets available last week, but he missed the boat by waiting too long that now they are sold out.

Myslím, že angličtina je ještě mírumilovná, v češtině totiž přejeme druhému, aby si zlomil vaz.
Break a leg určitě neznamená, že chceme, aby si někdo konečně zlomil nohu. Ale přejeme hodně štěstí, třeba před zkouškou. Původně se break a leg říkalo hercům v divadle než šli na jeviště a přálo se jim hodně štěstí, aby předvedli co nejlepší herecký výkon.

She was quite unhappy at work but when the boss cut her salary, it was the last straw for her and she left.
The last straw není poslední brčko ani poslední sláma, ale překvapivě mluvíme o poslední kapce. Vydržíme toho hodně, ale občas se stane něco, kdy už si řekneme dost a to je to naše the last straw.

I love my new car but it cost me an arm and a leg. Nebojte, opravdu jsem nemusela za nové auto platit uříznutím paže a nohy, jen to bylo opravdu drahé. Když něco cost an arm and a leg, znamená to, že to stálo hodně peněz.

Došli jste až sem? Pamatujete si všech 5 idiomů a zvládli byste je použít? Chtěli byste se naučit víc frází, které se v angličtině běžně používají? Sledujte mě na facebooku, idiomy patří mezi mé oblíbené příspěvky.

Diskuze

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *